{"id":359,"date":"2016-12-19T12:45:06","date_gmt":"2016-12-19T11:45:06","guid":{"rendered":"http:\/\/www.votre-sante.net\/?p=359"},"modified":"2016-12-19T12:45:34","modified_gmt":"2016-12-19T11:45:34","slug":"la-traduction-medicale-un-domaine-qui-ne-laisse-pas-de-place-a-limprecision","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.votre-sante.net\/2016\/12\/19\/la-traduction-medicale-un-domaine-qui-ne-laisse-pas-de-place-a-limprecision\/","title":{"rendered":"La traduction m\u00e9dicale : un domaine qui ne laisse pas de place \u00e0 l’impr\u00e9cision"},"content":{"rendered":"

Vous avez sans doute d\u00e9j\u00e0 lu ces notices de m\u00e9dicament traduites en fran\u00e7ais, en anglais et en une troisi\u00e8me, voire en une quatri\u00e8me langue. Eh bien, sachez que l’auteur, ou les auteurs de ces traductions font preuve d’une rigoureuse gymnastique intellectuelle. Dans ce domaine, on ne fait pas dans l’\u00e0 peu pr\u00e8s. Toute expression, tout mot, notamment au niveau de la posologie et des \u00ab\u2009contre-indications\u2009\u00bb, doit \u00eatre pes\u00e9, doit \u00eatre choisi m\u00e9ticuleusement, doit \u00eatre s\u00e9lectionn\u00e9 avec la plus grande attention. Il faut \u00eatre pr\u00e9cis et juste lors de la cr\u00e9ation d’une seule phrase. Imaginez alors combien cette activit\u00e9 de traduction m\u00e9dicale est chronophage. Bienvenue dans l’univers de la traduction m\u00e9dicale, un exercice fastidieux \u00e0 bien des \u00e9gards\u2009!
\n<\/p>\n

La mondialisation du secteur pharmaceutique par la traduction<\/h2>\n

\"culturesconnection\"<\/p>\n

L’interpr\u00e8te et le traducteur participent \u00e0 la mondialisation\u2009! Sans eux, il y aurait un \u00e9norme probl\u00e8me de communication alors que celle-ci est la base des \u00e9changes, qu’elles soient financi\u00e8res ou non. On le sait, les m\u00e9dicaments voyagent\u2009! Or, un praticien et un patient au fin fond de l’Afrique par exemple, ne comprendront pas forc\u00e9ment l’anglais si la notice est r\u00e9dig\u00e9e dans cette langue. Le malade habitant dans une petite ville des USA ne sera pas capable de \u00ab\u2009d\u00e9chiffrer\u2009\u00bb la devanagari (\u00e9criture indienne) alors que c’est exactement de \u00ab\u2009ce\u2009\u00bb m\u00e9dicament produit par un laboratoire pharmaceutique en Inde dont il a besoin. Et que dire de ces g\u00e9n\u00e9riques fabriqu\u00e9s par les laboratoires chinois et dont la notice est en sinogramme\u2009? Vous comprenez alors l’int\u00e9r\u00eat de la traduction m\u00e9dicale<\/a>. Sans elle, il serait difficile de prendre un m\u00e9dicament cr\u00e9\u00e9 dans un autre pays o\u00f9 l’on parle une langue totalement diff\u00e9rente du fran\u00e7ais ou de l’anglais ou de l’espagnol. C’est \u00e0 ce titre que ce domaine de la traductologie apporte sa pierre \u00e0 l’\u00e9difice de la mondialisation dans le secteur de la sant\u00e9 et des produits pharmaceutiques.<\/p>\n

Une profession qui exige beaucoup de celui qui la pratique<\/h2>\n

\"Happy<\/p>\n

S’il y a un m\u00e9tier ou une profession qui demande une mobilisation c\u00e9r\u00e9brale intense, c’est bel et bien la traduction m\u00e9dicale. D\u00e9j\u00e0, \u00e0 la base, traduire un texte n’a rien \u00e0 voir avec la simple ma\u00eetrise d’un vocabulaire. C’est le sens de la phrase, du paragraphe, du chapitre qu’il faut saisir et transmettre aux lecteurs. Alors, vous imaginez la difficult\u00e9 de l’exercice lorsqu’il est appliqu\u00e9 \u00e0 un domaine sp\u00e9cialis\u00e9\u2009! Aucune erreur n’est tol\u00e9r\u00e9e, car il y va de la vie des clients. On ne peut non plus rester dans l’ambigu\u00eft\u00e9. \u00c0 la lecture de la notice, tout doit \u00eatre clair, le texte doit \u00eatre concis et le lecteur ne doit avoir aucune h\u00e9sitation. Apr\u00e8s tout ce qu’il vient d’\u00eatre expliqu\u00e9, on peut comprendre qu’il est n\u00e9cessaire de suivre une m\u00e9thodologie pour pratiquer cette traduction. Mais aussi, des comp\u00e9tences pr\u00e9cises sont attendues du traducteur. On a pris l’exemple des m\u00e9dicaments, mais cette profession exerce \u00e9galement dans les descriptions des \u00e9tudes scientifiques et cliniques, dans les comptes-rendus et conclusions de recherches m\u00e9dicales. Un m\u00e9decin par exemple peut mener un double parcours en suivant des cours de traductologie \u00e0 l’Universit\u00e9. D’ailleurs, ce double cursus est particuli\u00e8rement recommand\u00e9 dans la mesure o\u00f9 les articles, les livres, les documents sur lesquels travaille le traducteur concernent des domaines pointilleux : l’anatomie par exemple ou la physiologie et surtout la pathologie. Enfin, il faut savoir que les deux principales difficult\u00e9s ont trait \u00e0 la langue de sp\u00e9cialit\u00e9.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Vous avez sans doute d\u00e9j\u00e0 lu ces notices de m\u00e9dicament traduites en fran\u00e7ais, en anglais et en une troisi\u00e8me, voire en une quatri\u00e8me langue. Eh bien, sachez que l’auteur, ou les auteurs de ces traductions font preuve d’une rigoureuse gymnastique intellectuelle. Dans ce domaine, on ne fait pas dans l’\u00e0 peu pr\u00e8s. Toute expression, tout […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":360,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[4],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/359"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=359"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/359\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":364,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/359\/revisions\/364"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/media\/360"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=359"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=359"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.votre-sante.net\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=359"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}